與蒼穹為鄰
閱讀/寫作,繞不開艾略特。他是現(xiàn)代英語詩歌的蒼穹。蒼穹之下的讀者,是否準備好了嗎?現(xiàn)代純詩概念的提出,馬拉美乃始作俑者?而馬拉美與葉芝的“復(fù)合體”乃艾略特的“混血精神”。作為大師級詩人,無論知識—經(jīng)驗—想象,節(jié)奏及其語言客觀呈現(xiàn),均為終極及其可能實驗。閱讀艾略特需要怎樣的詩歌心智?因為秩序,及其光裸/遮蔽,尤其是艾略特本人特別喜歡智力游戲。一般來說,詩歌晦澀不一定不好,有時難懂可能更有嚼頭。倘若不朽自我垂范,其雄心與魅力絕對等值。這樣的詩歌生命,突破形式構(gòu)思,割裂與并置,甚至多重復(fù)合。使艾略特成為詩歌晦澀之最—道乃天書,與蒼穹為鄰。
“言詞將在哪里降臨,言詞將在哪里
鳴響?不在這里,這里沒有充分的寂靜”
老負鼠艾略特揭示性的詩句,它已馴服了聲音與意義對沖的不確定!詩人仿佛繃緊聲音涌出的寂靜,聲音與寂靜已然化為血液,進入不朽的時間機器?于是我想,好的東西,包括你自己,可能真的需要智慧和勇氣,外加一點耐心。等待中的寂靜乃形式張力—創(chuàng)造與批評并置,本質(zhì)就是內(nèi)視乃無的諦聽。換言之,詩歌與歷史碰面,瞬時永恒注定寂靜的寂靜?
2023
附:譯本推薦
綜合比較,我還是愿意推薦香港黃國彬教授譯注的《艾略特詩選•荒原及其他詩作》、《艾略特詩選•四重奏及其他詩作》。兩冊集中了艾略特幾乎所有重要的作品。黃教授本身是學(xué)者又是詩人,加上成功翻譯過但丁的《神曲》,他的譯本與原作無疑最為抵近。注可能更有背景/詩學(xué)的整體考慮。閱讀延伸:我還想推薦黃教授的評論著作《世紀詩人艾略特》。
作者:多彩大學(xué)生網(wǎng) 來源:多彩大學(xué)生網(wǎng)
掃一掃 分享悅讀
- 時間的刻度
- 本文以大三學(xué)生視角,結(jié)合線上瀏覽的新生動態(tài)、學(xué)長職場分享,以及與學(xué)長學(xué)姐打交道的日常,借高考結(jié)束、新生入學(xué)、畢業(yè)生離校的輪回場
- 07-22
- 金桂里的中國紅
- “云天收夏色,木葉動秋聲。”雖秋來無聲,但秋韻有形。秋的身形是繁蔭濃綠已染上的點點金黃,是溫和而綿長的絲絲桂花香
- 07-18
- 褪色的坐標
- 這是一篇關(guān)于童年時家鄉(xiāng)的散文
- 07-14